英语翻译需求如下:这个翻译的作用是用来,两个人对打的时候出来的对白.因为针对是美国市场,用美国俚语来描述.主要体现对打的

首页/题库/493℃/2024-10-05 06:08:30

英语翻译

需求如下:

这个翻译的作用是用来,两个人对打的时候出来的对白.因为针对是美国市场,用美国俚语来描述.主要体现对打的用语言描述的淋漓尽致!

1.根据http://www.bing.com/xrank 右上角的 国家选择US后.根据出来的,名人,音乐家,政治家的人名,每个人用英语的一句话来描述

.

这个主要用来 对手是美国名人是对打是,对方说的话.呵呵

举个例子:

迈克尔杰克逊踏着月光漫步向【1】走来.【1】陶醉在地.受伤10滴血

10个名人就可以了,也对应10句话.

下面这个是翻译

被动技能

闪避——进攻,『2』防御,『2』受到了(一半的伤害)

绊倒——『1』向『2』发起进『1』向『2』发起进攻,『2』闪避了攻击

防御——『1』向『2』发起攻,『2』伸出一只脚绊倒了『1』,『1』收到XX(全额)伤害

主动技能

垂死——(自身血量30%以下时发动一次)『1』垂死挣扎,所有属性上升,『1』攻击『2』,『2』受到XX(新属性所造成的伤害)伤害

暴打——『1』发狂了把『2』按在地上一顿狂扁,『2』受到XX伤害

连击——『1』发动了连击,『1』向『2』发起进攻

诅咒——『1』诅咒『2』,『2』的所有属性下降

皮鞭——『1』拿起一条又长又粗的皮鞭向『2』抽去,『2』受到XX伤害 并大呼“真爽”)

打嗝——『1』对『2』打了一个饱嗝,『2』呕吐不止,体力下降为一半

散财——『1』在地上撒了一叠钱『2』不顾形象捡钱三回合

优质解答:

Passive Skills

Dodge - offense,defense 『2』,『2』 by the (half of the injury)

Trip - 『1』 to 『2』 『1』 launched into the attack 『2』,『2』 dodge an attack

Defense - 『1』 『2』 to launch the offensive,『2』 out a foot trip had put an 』,『 1 』received XX (in full) if the injury

Active Skills

Dying - (30% below their own blood to launch a) 『1』 its death throes,all of the properties increased attacks 『1』 『2』,『2』 by XX (the new property caused by the injury) injury

Beat - 『1』 『2』 crazy to put an on the ground meal Kuangbian,『2』 hurt by XX

Batter - launched a batter 『1』,『1』 『2』 to launch an attack

Curse - a curse 『1』 『2』,『2』 down all the attributes of

Whip - 『1』 picked up a long,thick whip to removing 『2』,『2』 by XX injury,and shouted,"真爽")

Hiccup - 『1』 『2』 played on a burp,『2』 vomiting,decreased to half of the physical

To spend money - scattered on the ground 『1』 『2』 a pile of money,despite three rounds of the image Jianqian

这样吗?

我来回答修改/报错/举报内容!

猜你喜欢

一个神奇的在线题库网,分享各类考试题库、题目资料与资料答案、在线搜题与练习等!
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
Copyright © 2021-2024 315题库 All Rights Reserved