英语翻译1.it hot here and getting hotter which is driving the br

首页/题库/209℃/2024-05-19 03:23:27

英语翻译

1.it hot here and getting hotter which is driving the brush making it all the more in cindery .

2.if prosecutor decide also to charge him with the murder of unborn child being carried by one of his victims .

3.the usa has charged the military officer accused of carrying out mass shooting . 

which 後的东西是什麽意思? drive the brush make it all the more 是什麽?

复合句,有点乱.不知道怎样翻译.还有,decide also to charge 的also 是什麽意思? 求详解此句

不明白一句裏面为什麽可以出现charge 和accuse of .求解说和翻译

优质解答:

这一句的确很乱.如果不是抄录时的错误,也是说话时紧张和混乱的记录.试着整理一下:it‘s hot here and getting hotter,which is driving the brush and making it all the more in cindery.翻译过来就是“这里温度越来越高,火势沿着灌木丛燃烧,都烧成了灰烬.”

also 是副词,意思是“还...”,可以放在动词前面,也可以放在这里.

(has)charged 是谓语动词;accused of .是过去分词短语,作后置定语修饰 the military officer.原句是:The USA has charged the military officer (who was) accused of carrying out mass shooting.

再问:   "driving the brush" =   火势沿着灌木丛燃烧  这是一个句型吗?    " making it all the more in cindery"  make it all the more 是指使得自己在变得更多?"being carried by one of his victims ." 这句是修饰什麽的?请问有什麽方法看出是後置定语修饰的?谢谢您!

再答: 这不是一个固定句型,只是中文翻译而已。翻译是要根据上下文的内容,然后根据中文表达习惯来措辞的。making it all the more in cindery 在这里的意思是 making more of the brush into ashes(把更多的灌木烧成灰)。it 指代 brush,all 在口语中作强调语气词用,并非指“所有的”。being carried ... 是现在分词的被动式短语作后置定语修饰 unborn child。原句是: unborn child (that was) being carried by one of his victims。通常作后置定语的分词短语,包括现在分词(主动语态)和过去分词(被动语态),是定语从句的省略。见上面的分析解释。

我来回答修改/报错/举报内容!

猜你喜欢

一个神奇的在线题库网,分享各类考试题库、题目资料与资料答案、在线搜题与练习等!
本网站部分内容、图文来自于网络,如有侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
Copyright © 2021-2024 315题库 All Rights Reserved